martes, junio 09, 2009

Poesía de Fray Junípero (1713 - 1784). La vida sigue igual.

DÉJAME
DORMIR, MAMÁ


 


Hijo mío, por favor,


de tu blando lecho salta.


Déjame dormir, mamá,


que no hace ninguna falta.


 


Hijo mío, por favor,


levántate y desayuna.


Déjame dormir, mamá,


que no hace falta ninguna.


 


Hijo mío, por favor,


que traigo el café con leche.


Mamá, deja que en las sábanas


un rato más aproveche.


 


Hijo mío, por favor,


que España entera se afana.


¡Que no! ¡Que no me levanto


porque no me da la gana!


 


Hijo mío, por favor,


que el sol está ya en lo alto.


Déjame dormir, mamá,


no pasa nada si falto.


 


Hijo mío, por favor,


que es la hora del almuerzo.


Déjame, que levantarme


me supone mucho esfuerzo.


 


Hijo mío, por favor,


van a llamarte haragán


Déjame, mamá, que nunca


me ha importado el qué dirán.


 


Hijo mío, por favor,


¿y si tu jefe se enfada?


Que no, mamá, déjame,


que no me va pasar nada.


 


Hijo mío, por favor,


que ya has dormido en exceso.


Déjame, mamá, que soy


diputado del Congreso


y si falto a las sesiones


ni se advierte ni se nota.


Solamente necesito


acudir cuando se vota,


que los diputados somos


ovejitas de un rebaño


para votar lo que digan


y dormir en el escaño.


En serio, mamita mía,


yo no sé por qué te inquietas


si por ser culiparlante


cobro mi sueldo y mis dietas.


Lo único que preciso,


de verdad, mamá, no insistas,


es conseguir otra vez


que me pongan en las listas.


Hacer la pelota al líder,


ser sumiso, ser amable


Y aplaudirle, por supuesto,


cuando en la tribuna hable.


Y es que ser parlamentario


fatiga mucho y amuerma.


Por eso estoy tan molido.


¡Déjame, mamá, que duerma!


 


Bueno, te dejo, hijo mío.


Perdóname, lo lamento.


¡Yo no sabía el dolor de cabeza


que produce el Parlamento! .....


3 comentarios:

Unknown dijo...

A pesar de compartir la opinion contenida en el poema, no puedo creerme que esto esté escrito en el siglo XVIII por el lenguaje empleado

Víctor Ortiz dijo...

Pues a pesar del lenguaje moderno, posiblemente alguien ya le ha traducido del español colonial. La idea es bien válida en la actualidad, los diputados no han cambiado un ápice, y nosotros seguimos eligiendo gilipollas

PACORRO dijo...

el poema es de fray josefo, apodo de un periodista de la cope